Copyright
Dotan Arad, Esther-Miriam WagnerPublished On
2025-07-22Page Range
pp. 350–357Language
- English
Print Length
8 pagesP.10: Letter from an Anonymous Writer to Moses b. Judah
- Dotan Arad (author)
- Esther-Miriam Wagner (author)
This letter was sent to Moses by one of his associates and deals with Moses’ request of the writer to copy for him a book of Kabbalah. It was first published by Hacker (2000, 592–93), who suggested that the writer is Meʾīr, son of David the scribe, who is mentioned in Moses’ letter (P.1/29). We assume that Rabbi David Shemesh, who is mentioned in this letter, can be identified as David ibn Shams, who wrote many of the letters to Moses in our corpus; and that David ibn Shams is the “David the scribe” mentioned by Moses in his letter. The identification of the writer with Meʾīr, son of David the scribe, is therefore impossible: the writer mentions David as his friend and not as his father. The letter as written at the end of a copy of the Kabbalistic work Shaʿar ha-Shoʾel ‘The Section/Gate of the Questioner’, R. ʿAzriel of Gerona’s commentary on the Ten Sefirot (JTS 2331, 207a–213b; 214a–215b). It was a very popular work in the Middle Ages (more than 150 manuscripts of it have survived). The manuscript also contains samples of letters (214a–215a), which are also mentioned in our letter (l. 15). The manuscript was held in Moses’ library and later by Samuel Ḥalafta, a Maghribian Jew who lived in Jerusalem in the early sixteenth century (his ownership signature appears in 207a). Below the letter, a censorship signature by the famous converted censor Dominico Irosolimitano, dated to 1598, can be found (217b), which indicates that the manuscript later arrived in Italy. Irosolimitano’s signature also appears on other copies of this work, such as MS Paris, Bibliothèque Nationale heb. 810 (a collection of Kabbalistic works in Italian-Ashkenazic script, including R. ʿAzriel’s work). The writer included an addition to the letter, with a request that Moses check whether he, or Nathan Sholal, had received any letters from the Maghreb. This could be evidence that the writer was of Maghribian origin, like Sholal. He wrote this addition on the previous page, in a free space left at the end of the book he had copied (217b), and added to it a special title (l. 1). However, both letters are unsigned, and it is therefore possible that they did not originally belong to the same letter.1
Contributors
Dotan Arad
(author)Dr. Arad is a senior lecturer in the Israel and Golda Koschitzki department of Jewish History and Contemporary Jewry in Bar-Ilan University. Dotan has a PhD in Jewish History from the Hebrew University of Jerusalem. His research focuses on the Jews in Egypt, Syria and Palestine during the Mamluk and Early Ottoman period. Between 2012 and 2014 he published, with Prof. Shmuel Glick and other colleagues, a series of volumes containing responsa fragments of Jewish Sages in the Ottoman Empire, from the Cairo Genizah. His current research focuses on the Judeo Arabic letters of the Karaites in the Ottoman empire and on the social history of the Damascus and Cairo’s Jews during the Ottoman Period.
Esther-Miriam Wagner
(author)Esther-Miriam Wagner is the Executive Director of the Woolf Institute. She is a Fellow of St Edmund's College and teaches the MPhil in Middle Eastern Studies: Muslim-Jewish Relations at the University of Cambridge. Miriam has written broadly on sociolinguistics, historical linguistics of Judaeo-Arabic and Yiddish, scribal practice, and Jewish-Muslim relations in Egypt and Muslim Spain as reflected in the Genizah sources. Her books include Linguistic Variety of Judaeo-Arabic in Letters from the Cairo Genizah (2010), Scribes as Agents of Language Change (2013), Merchants of Innovations. The Languages of Traders (2016) and A Handbook and Reader of Ottoman Arabic (2021). Her work has been featured on TV and Radio programmes, such as on BBC3 The Essay, in History Magazine and in documentaries on the Cairo Genizah.